TINKUY PERU (*)
Lima, 15 de julio de 2011
|
En Quechua yungaino |
Traduccion al español |
|
Tinkushun Perú,
Aku ewashun
Wauqikunawan;
Aku Perú,
qaparishun.
jirkakunapis,
Mayukunapis
Wiyaramashun.
Tinkushun Perú.
Kunturkunawan,
Pishkukunawan
Takirishun
Tushurishun;
Markantsikpakmi
Kanan nirishun
Kausachun Perú.
|
¡Juntemonos Peruanos !
Vamos todos
con nuestros hermanos,
vamos Perú,
ay que gritar
hasta que los
cerros
y los ríos
nos escuchen.
¡Juntémonos peruanos!
Con los Cóndores
y Gorriones,
cantemos
y
bailemos
por nuestro pueblo.
¡Hoy diremos
Viva el Perú ! |
|
Fuga |
Fuga |
|
Tinkuy Perú
Tinkuy Perú
Takikushun
Tushukushun
Wauqikuna
qotsukushun
Qatswakushun
Viva el Perú.
|
Juntos
peruanos
Juntos peruanos
Cantemos,
bailemos;
hermanos
cantemos
dancemos abrazados
Viva el Perú.
|
(*)
Tinkuy Perú, Pasacalle, del extraordinario compositor Yungaino, Don Antonio
Carrión Tamara, nacido en Tumpa en 1962. Tiene varias docenas de composiciones
musicales y es Director fundador del conjunto “Lejanías del Perú”.